【STAFF BLOG】The Holidays

おはようございます!
October until January has always been my favorite time of year as a kid.
子供の頃から10月から1月の期間は僕の一番大好きな時期です。

From trick-or-treating in my neighborhood from my childhood through my teen years, to roasting delicious foods in our traditional Hawaiian underground fire pit for Thanksgiving and Christmas, and my Dad’s tradition of eating soup for New Year’s Eve, which I somewhat carried on into the traditions of my own family.
10月にハロウィーンの「Trick-or-Treating」をしたり、
11、12月には、伝統的なハワイアンのファイヤーピットでたくさん美味しい食べものを料理をしたり毎年大晦日にスープを食べたりと、いっぱい素敵な思い出があります。

This season, this wonderful time of year, was always filled with opportunities to gather with family. I don’t just mean parents and siblings. I mean as wide as my grandparents’ siblings and all of their descendants. To the point that our family get-togethers were easily 50-100+ people in attendance.
日本に来る前に、この一番素晴らしい時期には、ハワイでいつも家族と会っていました。兄弟と親だけじゃなく、祖父の兄弟、彼らの子供と孫も一緒に会いました。50から100人以上が集まりました。

We would eat all day, have fun playing with our cousins, watch movies, talk stories with the aunties and uncles, and eat some more.
いっぱい食べて、従兄弟と遊んで、映画を見て、おばさんとおじさんと歓談して、また食べて・・・。

Being in Japan has been a bit sad because these big family parties I have become so accustomed to are not a common occurrence in Japan. It is nice to see that at least immediate families (Parents and their children) somewhat gather for special occasions.
日本で、その規模のファミリーパーティーがなく珍しいので、ちょっと悲しいです。しかし、近親者が日本に集まるときは、いつでも嬉しいものです。たとえ、ハワイより小さくても。

To me, it just feels a bit lonely. So due to the lack of actual blood family, I have in Japan, my wife and I instead decided to continue such big family party traditions with our friends that we went to University with in Hawaii. For the past 2 years, we have been hosting Thanksgiving Parties.
奥さんと私は、2年前から毎年の11月には大学の友人と一緒に、その大きいファミリーパーティーを開催することを決めました。

This year will be our third year hosting this awesome event. It gives us a moment to catch up with friends we don’t usually get to see since we all live about an hour’s commute or more from each other. It also lets the husbands (who are all from Hawaii) have a chance to eat some of our local Hawaiian favorite dishes and reminisce about the “good old days”. And now that we all have our own families, our kids are able to enjoy each others’ company and communicate with each other in a very mixed language environment. Some of the kids speak only Japanese, some speak mostly English, and some are well-balanced between both languages. And it’s always interesting to watch how they are able to bond with each other beyond the limits of their verbal communication.
今年は、僕たちにとってThanksgiving Partyの3年目になります。友達と話せるチャンスがあったり、”Local Hawaiian”好きな食べ物を食べるチャンスがあったり、と皆の子供たち同士が、一緒に遊ぶチャンスがあります。子供たち全員は同じ言語を上手に話すわけではないので、面白くて可愛いです。

I hope that some of you have similar opportunities to gather with groups of friends and family that you love and care for. And be uplifted by that love and have your hearts filled and your souls recharged.
僕の希望は皆さんもこのような経験・チャンスを与えれたらと。家族や友達とか一緒に会うことで自分の魂を若返らせることができるようです。

Thanks for reading until the end! And Happy Early Thanksgiving! 最後まで、読んでいただき有難うございました。また、ちょっと早いですが、Happy Thanksgiving!


=========

滋賀シアターアーツトレーニングセンターは、国内で唯一の、ダンス・演劇専用の合宿施設です。 大型リハーサルスタジオには大型空調・鏡・音響・バレエバーを完備しており、自然の真ん中でのクリエーションは、洗練された作品作りにぴったりの環境を整えています!
素敵な作品づくりの場として皆さまの活動に関われることを楽しみにしています。 ご予約はこちらから
=========

滋賀シアターアーツトレーニングセンタースタッフ テアヒ